Фильмы в оригинале
После переезда в Австралию пересмотрели кучу западных фильмов и сериалов, причем очень многое из того, что нам в России категорически не понравилось, вошло в наш собственный хит-парад. Симпсоны, конечно, лидируют (в дублированном переводе блевотина кошмарная), Футурама немного отстает от South Park, который болтается где-то в компании “American Dad” и “Family Guy”, но все они где-то на вершине вместе с десятками фильмов, которые смотрятся совершенно иначе, когда ты слышишь настоящий голос актера, настоящую интонацию (почему-то в России фильмы дублируются одной и той же бандой пидарасов, которых выгнали из порно), не говоря уже о том, что когда понимаешь оригинальные шутки, зачастую непереводимые, основанные на игре слов, все впечатление от фильма меняется вкорне. Вроде старой КВНовской шутки
– Май фатер из факир ин циркус виз раббитс
,прикол с тем, как сын адвоката на вопрос учительницы о профессии отца отвечает
-My father is liar
-What?
-He goes to court and talks to judge
-Oh, he is lawyer, isn’t he?
расставляет все точки над “Ё” в “Лжец, лжец”.
Недавно по ящику показали режиссерскую версию Терминатора-2, в которой, кроме всего прочего, процессор в голове губернатора Калифорнии разгоняли с помощью пневмогайковерта.
А сегодня утром по дороге на работу слушал я радио. Кроме новостей о нормальной цивилизованной жизни там еще рассказывали о лесных пожарах в Калифорнии и внезапно врубили кусочек интервью с Арни. Должен Вам доложить, что голос Терминатора, зачитывающий цифры потерь, заставил шевелиться волосы у меня на голове